Заключая ВЭД-контракт, многие задумываются о языковом вопросе: на каком языке его составлять? Нужно ли делать его перевод, если контракт составлен, к примеру, на русском языке (ведь русский язык знает примерно 99 % населения Украины)? Участник форума на JuristOFF, имея на руках 3-х язычный контракт, озадачился вопросом, может ли дополнительное соглашение к этому контракту быть 2-х язычным: рус. + англ., если в допсоглашении указано, что оно составлено на 2-х языках, и указано, какой из них имеет приоритетное значение? Какими документами регулируется количество языков в договоре и можно ли менять кол-во языков в допсоглашении или оно должно быть точно таким же, как в договоре?
Мнение 1
Закон УССР «О языках» требует заключение ВЭД-контрактов на государственных языках сторон. На практике были судебные прецеденты, когда внешнеэкономический контракт признали недействительным на основании того, что он был заключен на русском, а не украинском языке. Суд счел подобную норму императивной. А дополнительное соглашение является неотъемлемой частью договора.
Мнение 2
Необходимо договариваться со второй стороной. Положение о количестве языков не является существенным условием, а по сему оснований для его применения нет. Дополнение к договору можно заключать только на одном языке, а потом сделать аутентичный перевод. Главное – наличие согласия всех сторон и соблюдение формы допсоглашения.
Мнение юриста:
Дополнительное соглашение – прилагаемый к договору документ, в котором стороны фиксируют те изменения в условиях первоначально заключенного договора, на которые они согласились. Форма и порядок заключения внешнеэкономического контракта, права и обязанности его сторон регулируются Законом «О международном частном праве». Дополнительное соглашение является неотъемлемой частью договора (контракта). Исходя из этого, оно должно быть заключено на тех же языках, что и основной договор. В этой связи хотело бы обратить внимание на письмо Минэкономики № 4203-24/438 от 11.10.2011, в котором Министерство настаивает на заключении ВЭД-контрактов на двух языках – украинском и языке стороны соглашения. Поскольку дополнительное соглашение является неотъемлемой частью договора, то соответственно, и заключать его нужно на тех же языках, на которых был заключен основной договор. Если посмотреть даже с той точки зрения, что при налоговой проверке инспектор должен будет ознакомиться, в том числе, и с дополнением к соглашению, то ясно, что договор в идеале должен быть заключен на государственном языке (а не на русском).
Как разъясняет Минэкономики в вышеуказанном письме, согласно статье 11 Закона Украины «О языках в Украинской ССР» языком работы, делопроизводства и документации, а также взаимоотношений государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций является украинский язык. Статьей 24 Закона «О языках в Украинской ССР» обусловлено, что языками двусторонних международных договоров Украины, а также соглашений общественных органов, предприятий, учреждений и организаций Украины с общественными органами, предприятиями, учреждениями и организациями других государств является украинский язык и язык другой стороны договора или соглашения. Другими словами, Минэкономики разъясняет, что даже при заключении договора с хозсубъектом РФ контракт должен быть составлен все-таки на двух языках – государственных языках обоих контрагентов.
ВЫВОД:
Дополнительное соглашение к договору (поскольку оно является неотъемлемой его частью) нужно составлять на тех же языках, что и основной договор (контракт). Стоит обратить внимание, что Минэкономики настаивает на заключении ВЭД-контрактов на двух языках – украинском и языке стороны соглашения.