В связи с частыми изменениями в законодательстве, информация на данной странице может устареть быстрее, чем мы успеваем ее обновлять!
Eсли Вы хотите найти правильное решение именно своей проблемы, задайте вопрос нашим юристам прямо сейчас.

СОДЕРЖАНИЕ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА | СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО КОММЕНТАРИЙ К ГК УКРАИНЫ

1. Новый ГК впервые дополнен ст. 213 О толковании содержания сделки. Прежде законодатель предоставляет право толковать содержание сделки его сторонам (в односторонних сделках -

стороне), что является проявлением реализации частноправового характера гражданских правоотношений. В данном случае речь идет о толковании содержания сделки, а не о толковании содержания законодательства. Однако это обстоятельство не отрицает возможности толкования правовых норм, регулирующих такую ??сделку.

2. Толкование содержания односторонней сделки его стороной не является обязательным для третьих лиц, особенно когда это касается таких сделок, как нотариально удостоверенная доверенность, завещание. Стороны не всегда могут договориться относительно толкования двух-или многосторонней сделки. Поэтому сторона или стороны могут обратиться в суд с требованием вынести судебное решение о толковании содержания сделки, которое будет иметь обязательную силу.

В ч. 3 ст. 213 ГК определены основные правила толкования содержания сделки. Прежде всего необходимо учитывать одинаковое для всего содержания сделки значение слов и понятий, а также общепринятое в соответствующей сфере отношений значение сроков. Например, если в договоре предусмотрено применение за нарушение договора зачетной неустойки, то подразумевается, что она применяется за нарушение любых условиях и любой стороной. Если в договоре неоднократно употребляются термины «продавец», «покупатель», «наймодатель», «наниматель», «подрядчик»,

«Заказчик», то им следует предоставлять одинаковое значение. Употребление в непоименованому договоре без наименования терминов «подрядчик», «заказчик», при наличии сомнений, позволяет классифицировать его как договор подрядного типа, поскольку упомянутые сроки общепринятым в сфере подрядных правоотношений.

Использование прямого смысла слов и понятий и общепринятых в соответствующей сфере отношений, сроков может не дать возможности установить содержание отдельных частей сделки. В таком случае он устанавливается путем сравнения соответствующей части сделки с содержанием других его частей, всем его содержанием, намерениями сторон. Например, если в одной части договора купли-продажи предусматривается продажу 1000 мужских костюмов определенного размера, а в другой определяется общая сумма договора 500 000 грн., То вполне логично сделать вывод, что стоимость одного костюма составляет 500 грн., Если последняя не была прямо обусловлена ??в договоре. Аналогично можно растолковать содержание сделки, где в одной части договора зафиксирована стоимость одного костюма 500 грн., А в другой - в 500 000 грн. Следовательно, логично признать, что продавец должен передать покупателю 1000 костюмов.

3. Если при толковании сделки невозможно установить истинную волю стороны, необходимо учитывать цель сделки, содержание предыдущих

переговоров, устоявшуюся практику отношений между сторонами, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон, текст письменного договора и другие обстоятельства, имеющие существенное значение. Например, на протяжении четырех лет подрядчик осуществлял переработку томатов, которые ежемесячно поставлялись заказчиком. Договор предусматривал оплату переработки в течение 10 дней после передачи изготовленной продукции заказчику. В новом договоре это условие не была предусмотрена. В случае спора суд имеет основания при толковании содержания нового договора считать, что оплата продукции должна осуществляться также в течение 10 дней с момента передачи ее подрядчиком заказчику.

4. Поскольку перечень правил толкования сделки, предусмотренных в частях 3 и 4 ст. 213 ГК не является исчерпывающим, можно применять и другие способы толкования. Например, при наличии разногласий между наименованием договора и его содержанием правовую природу такого договора необходимо определять в соответствии с его условиями, а не наименования.

Толкование содержания сделки должно осуществляться также в контексте содержания закона. То есть в суде может возникнуть необходимость в применении общепринятого цивилистического способа толкования правовых норм, регулирующих спорные отношения. В том же случае, когда стороны вообще не урегулировали договором определенную

часть отношений, суд имеет право распространять на них соответствующие правовые нормы.

При толковании сделок, которые являются договорами, могут учитываться также типичные условия (типовые договоры), даже если в договоре нет ссылки на эти условия.

5. При толковании внешнеэкономических договоров необходимо также руководствоваться правилами их толкования, установленным в международных конвенциях, соглашениях, если они не противоречат законам Украины.