СОДЕРЖАНИЕ УГОЛОВНОГО-ПРОЦЕССУАЛЬНОГО КОДЕКСА | СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО УПК Комментарий
1. Запрос (поручения, ходатайства) о международном сотрудничестве составляется органом, который осуществляет уголовное производство, или уполномоченным им органом согласно требованиям этого Кодекса и соответствующего международного договора Украины, а при его отсутствии - согласно этому Кодексу.
2. Запрос и добавления к нему документы составляются в письменной форме, удостоверяются подписью уполномоченного лица и печатью соответствующего органа.
3. Запрос и добавления к нему документы сопровождаются заверенным в установленном порядке переводом на язык, определенной соответствующим международным договором Украины, а при отсутствии такого договора - официальным языком запрашиваемой стороны или другой приемлемой для этой стороны языке.
4. Запрос направляется за границу почте, а в неотложных случаях электронным, факсимильной или другим средством связи. В таком случае оригинал запроса направляется по почте не позднее трех дней с момента передачи электронной почте, факсимильной или другим средством связи.
5. Уполномоченный (центральный) орган Украины может принять к рассмотрению запрос, поступивший от запрашивающей стороны электронным, факсимильной или другим средством связи. Выполнение такого запроса осуществляется при условии подтверждения отправки или передачи его оригинала. Направление компетентному органу иностранного государства материалов исполнения запроса возможно только после получения украинской стороной оригинала запроса.
Комментарий:
1. Большинство стран в практической деятельности по уголовному преследованию лиц, совершивших правонарушения, оказывается перед необходимостью сотрудничества с другими странами. Актуальность такого сотрудничества постоянно растет. Для ее обеспечения государства обязуются оказывать друг другу, в соответствии с международными договорами, конвенциями, широкую взаимную помощь всех видов международного сотрудничества при условии, что совершенные действия и наказания за них на момент обращения подпадают под уголовную юрисдикцию государства нуждается. При отсутствии международных договоров между госу-жавамы действует принцип взаимности, согласно которому правовое урегулирование ограничивается национальным законодательством государств, требующих правовой помощи или ее предоставляют, в частности, для Украины это КПК (см. Комментарий к ст. 544). Как правило, такое законодательство должно соответствовать основным международным принципам и стандартам сотрудничества в уголовном производстве, чтобы нормы были приемлемыми для другого государства.
Непосредственно на практике такое сотрудничество возникает по инициативе уполномоченных (центральных) органов и реализуется через запросы (поручения, ходатайства) о международном сотрудничестве, состоящие органом, осуществляющим уголовное производство, или уполномоченным им органом. Чтобы результаты запросов имели доказательную силу в уголовном процессе Украины, запросы должны соответствовать требованиям УПК (ст. 548), а при наличии международных договоров с Украиной, применяемых в конкретном случае, - также и их требованиям. Статья 548 УПК предусматривает общие требования к запросу, которые детализируются в зависимости от формы сотрудничества в ходе уголовного производства в других статьях УПК.
Запрос (поручения, ходатайства) о международном сотрудничестве - это оформленное согласно требованиям соответствующего действующего международного договора Украины, а при его отсутствии - согласно УПК официальное письменное обращение, подготовленное органом, осуществляющим уголовное производство, или уполномоченным органом, в котором в адрес иностранного центрального органа высказана просьба о вручении документов, выполнения отдельных процессуальных действий, необходимых для установления в уголовном производстве определенных обстоятельств или получения вещественных доказательств или предметов. Запрос
может быть составлен в форме поручения или ходатайства. Несмотря на разные названия, по сути они тождественны.
Учитывая существенные различия уголовного процесса различных государств (в том числе участников, осуществляющих следствие, их полномочий) под компетентным органом или уполномоченным им органом следует понимать те органы, которые в соответствии с национальным законодательством государства, направляет запрос, имеют право на осуществление расследования уголовных правонарушений и принятия процессуальных решений. Так, Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным делам и дополнительные протоколы к ней такие органы определяет как судебные. Однако согласно ст. 24 Конвенции Украина при ее ратификации в соответствии с ЗУ № 44/98-ВР для целей настоящей Конвенции как «судебные органы» Украина определила: суды общей юрисдикции, прокуроров всех уровней, органы предварительного следствия. Согласно Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минская конвенция 1993 г.) такие органы определены как компетентные учреждения юстиции Договаривающихся Сторон. Итак, для каждого другого государства национальное уголовно-процессуальное законодательство будет определять соответствующие уполномоченные органы, но для большинства государств такими органами будут суды и органы прокуратуры.
Проверка соблюдения определенного порядка подготовки, составления и направления запроса (поручения, ходатайства) о международном сотрудничестве ответственным органом другого государства должна осуществляться центральным органом Украины, которому такой запрос направлен. Согласно упомянутой Европейской конвенции такими органами являются МЮ (по делам на стадии судебного следствия) и Генеральная прокуратура Украины (по делам на стадии досудебного следствия), однако такие запросы при наличии для этого правовых оснований могут в связи с срочностью направляться непосредственно судам, прокурорам, ор-ганам предварительного следствия. Согласно Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минская конвенция 1993 г.) для стран СНГ таковы центральные органы компетентных учреждений юстиции, для Украины - это Министерство юстиции. Согласно ст. 5 настоящей Конвенции в редакции Протокола к Конвенции при ее выполнении компетентные учреждения юстиции Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом через свои центральные, территориальные и другие органы, если настоящей Конвенцией не установлен порядок сношений. То есть для Украины это могут быть центральные органы (МВД, СБУ, ДПС). Время, согласно ст. 80 Конвенции в редакции Протокола к ней, отношения по вопросам выдачи и уголовного преследования осуществляются генеральными прокурорами (прокурорами) Договаривающихся Сторон. Сношения по вопросам исполнения процессуальных и иных действий, требующих санкции прокурора (суда), осуществляются органами прокуратуры в порядке, установленном генеральными прокурорами (прокурорами) Договаривающихся Сторон.
2. Согласно практике международного сотрудничества запрос готовится только тогда, когда правонарушение является предметом расследования или судебного разбирательства в Украине. Во время его подготовки прежде всего необходимо: проверить наличие и силу для обеих сторон соответствующих договоров, конвенций; выяснить, в каком объеме для Украины и иностранного государства они действуют, и заявления и оговорки к ним сделаны каждой из сторон выяснить, основания для получения помощи на принципах взаимности.
Сам запрос (поручения, ходатайства) о международном спшробитництво и приобщены к нему документы согласно ч. 2 комментируемой статьи состоят в письменной форме, обязательно
заверяются подписью уполномоченного лица и печатью соответствующего органа. В такой форме этот документ (см. Комментарий к ст. 550 УПК) не потребует дополнительного заверения при наличии международного договора с государством, направившим запрос.
Международные договоры также содержат четкое требование о письменной форме запроса, в частности: в ст. 15 европейских конвенции в редакции Второго дополнительного протокола; в ч. 1 ст. 5 Соглашения между Украиной и Гонконгом, Специальным Административным Районом Китайской Народной Республики о взаимной правовой помощи по уголовным делам 2003 г.; в ч. 1 ст. 25 Конвенции об отмывании, поиске, аресте и конфискации доходов, полученным преступным путем, 1990 г. и др.. В такой же форме должны быть и приобщены к запросу документы.
Согласно п. 16 ст. 36 УПК запрос, подготовленный следователем, должен быть согласован прокурором, который осуществляет надзор за соблюдением законов при проведении досудебного расследования. Принимая решение о согласовании запроса, прокурор должен учитывать, в частности, необходимость фактических данных, которые планируется получить в процессе правовой помощи, для установления истины в уголовном производстве невозможность их получения при проведении процессуальных действий в Украине, их важность для принятия законного решения.
Заметим, что закон не определяет формы письменного согласования запроса прокурором. На практике по результатам его изучения прокурор составляет заключение или справку, в которых обосновывается необходимость обращения за правовой помощью, а в резолютивной части указывается возможность согласования такого запроса. Отдельной записи или резолюции прокурора о согласовании в тексте запроса не требуется, хотя и не запрещается.
Запрос должен содержать: наименование органа, является его инициатором, и зарубежной учреждения, в которое он обращено; ссылка на действующий договор, участником которого является Украина и запрашиваемая сторона (при отсутствии договорных отношений обосновывается необходимость предоставления правовой помощи на основе взаимности) описание событий , которые стали предметом расследования; исчерпывающую информацию, необходимую для его выполнения, с указанием причинной связи между запрашиваемой помощью и совершенным право-нарушений; соответствующие материалы и другую информацию. При этом следует учитывать, что помощь предоставляется сторонами в пределах их компетенции.
Запрос составляется в трех экземплярах на государственном языке, удостоверяется подписью уполномоченного лица (дознавателем, следователем, прокурором) и печатью соответствующего органа. В комментируемой статьи УПК в отличие от ч. 2 ст. 560 нет четкого определения, какой именно печатью удостоверяется запрос и добавления к нему документы. Согласно ст. 54 ЗУ «О прокуратуре», ст. 9 ЗУ «О Службе безопасности Украины», ст. 7 ЗУ «О государственной налоговой службе Украины» органы и учреждения, входящие в систему названных служб, имеют печати с изображением государственного герба Украины и другие печати. С учетом изложенного, а также в соответствии с требованиями ряда международных договоров Украины (в частности, ч. 1 ст. 13 Минской конвенции, ст. 6 договора с Латвией, ст. 6 договора с Эстонией и др.). Документы, приложенные к запросу, должны быть заверенные гербовой печатью компетентного органа.
3. Часть 3 комментируемой статьи является имплементацией международных стандартов в этих правоотношениях. Так, для упрощения процедуры международного сотрудничества большинство государств не обременяют ее обязанностью предоставлять одновременно с запросом и докумен
тами, прилагаемые к нему, их перевод. Однако для удобства, во избежание недоразумения минь при выполнении запроса из-за неправильного перевода, а также через неприйнятнии выполнения запроса или отсутствие перевода (в частности, при вручении документов лиц, какие должны понимать их содержание) такой перевод целесообразно, а потому легализован некоторыми государствами как в национальном законодательстве, так и в соответствии с международными договорами.
Так, согласно ЗУ «О ратификации Европейской конвенции о взаимной помо по уголовным делам 1959 года и Дополнительного протокола 1978 года к Конвенции от 16 января 1998 г. № 44/98-ВР предусмотрено, что просьба и документы, которые до н прилагаются, должны направляться в Украину вместе с переводом украинского или от ниею из официальных языков Совета Европы, если они не составлены этих языках. Сама же Европейская конвенция по этому поводу отмечает (ст. 16), что по общему правилу просьбы и прилагаемых документов не требуются, однако каждая Сторона в момент подписания или сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о присоединении, путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы сохранить за собой право требовать, чтобы просьбы и прилагаемые документы направлялись ей вместе с переводом ее языком или одним из официальных языков Совета Европы, или такой из этих языков, который она укажет, при этом другие Стороны могут применять принцип взаимности, и это положение не затрагивает требованиям о переводе просьб или документов, прилагаемых содержащиеся в двусторонних соглашениях или договоренностях, уже вступили в силу или будут заключены между двумя или несколькими государствами. Статья 15 Второго дополнительного протокола к Европейской конвенции (Страсбург, 8 ноября 2001 г., ратифицирована с заявлениями и оговорками ЗУ от 1 июня 2011 № 3449-VI) определяет дополнительные положения о языке процессуальных документов и судебных решений для вручения. В частности, несмотря на положения статьи 16 Конвенции, если орган, который составил документы, знает или имеет основания полагать, что адресат понимает только какой-то другой язык, документы или хотя их важнейшие части должны сопровождаться переводом такой другом языке, процессуальные документы и судебные решения для удобства органов запрашиваемой Стороны сопровождаются кратким изложением их содержания в переводе на язык или один из языков этой Стороны. Эти положения распространены на любую просьбу о вручении на основании ст. 7 Конвенции (случаи, когда запрашиваемая Сторона осуществляет вручение повесток и постановлений, которые ей для этого запрашивающей Стороной) и ст. С Дополнительного протокола: а) вручение документов, касающихся исполнения приговора, взыскания штрафа или уплаты судебных расходов; b) мер, касающихся отсрочки решения приговора или его исполнения, условного освобождения, отсрочки исполнения приговора или прекращения его выполнения.
Минская конвенция 1993 г. в ст. 10 содержит требование о переводе для поручений о вручении документов. В частности, запрашиваемое учреждение юстиции осуществляет вручение документов в соответствии с порядком, действующим в его государстве, если вручаемые, написанные ее языке или русском языке или снабжены заверенным переводом этих языках, в противном случае оно передает документы получателю, если он согласен добровольно их принять. Статья 53 Минской конвенции предусматривает, что ходатайство
о разрешении принудительного исполнения решения и приложенные к нему документы снабжаются заверенным переводом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны или на русском языке.
Перевод доверенности и сопроводительных материалов к нему языке запрашиваемого государства обеспечивает орган, который обращается с ходатайством (доверенности) о предоставлении правовой помощи. Переводы запроса и документов к нему должны быть заверены подписью переводчика и печатью организации, осуществившей перевод. При необходимости к материалам присоединяется (прилагается) копия разрешения на осуществление переводческой деятельности. Оригиналы обращения с приобщенными документами и переводом на официальный язык государства, в которое они направляются, или другом языке должны быть заверены печатью органа, осуществляющего уголовное производство.
4. Часть 4 комментируемой статьи регулирует порядок направления запросов о международном сотрудничестве в компетентные органы иностранных государств, а также определены соответствующие каналы связи. Так, запрос для ускорения его передачи направляется за границу почте, а в неотложных случаях электронным, факсимильной или другим средством связи. При использовании таких современных коммуникационных возможностей закон обязывает уполномоченный (центральный) орган оригинал прислать запрос по почте не позднее трех дней с момента передачи другими средствами связи. При этом несоблюдение сроков направления оригинала запроса почте может поставить под сомнение законность результатов такого запроса и лишить их доказательной силы. Наиболее распространенным является порядок, когда просьба о помощи направляют в письменном виде через уполномоченный (центральный) орган и возвращают тем же путем. Так, согласно действующей редакции Европейской Конвенции 1959 г. Запрос направляются Министерством юстиции запрашивающей Стороны Министерству юстиции запрашиваемой Стороны и возвращаются тем же путем, однако они могут направляться непосредственно судебными органами запрашивающей Стороны судебным органам запрашиваемой Стороны и возвращаться тем же путем. Однако некоторые запросы (поручения, ходатайства) о помощи могут направляться непосредственно административными, судебными органами, компетентными органами запрашивающей Стороны административным, судебным, компетентным органам запрашиваемой Стороны зависимости от случая и возвращаться тем же путем. В срочных случаях, когда по настоящей Конвенции разрешено непосредственное пересылки, оно может осуществляться через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол). Однако каждое государство может в любое время посредством заявления, направленного Генеральному секретарю Совета Европы, оставить за собой право выполнять любые или определенные просьбы о помощи в зависимости от одной или более из следующих условий: а) копия просьба направляется в центральный орган , определенного в заявлении; b) что просьба, кроме срочных, направляются в центральный орган, определенного в заявлении; с) что в случае непосредственного пересылки из причин срочности копия одновременно передается в министерство юстиции этой Стороны; си) что некоторые или все просьбы о предоставлении помощи направляются ей каналами, другими, чем предусмотренные настоящей статьей. Просьбы о помощи и любые другие сообщения, предусмотренные настоящей Конвенцией или Протоколами к ней, могут направляться посредством любых электронных или других средств связи при условии, что запрашивающая
Сторона готова по просьбе когда предоставить их письменную запись и оригинал. Однако любая Договаривающееся государство может в любое время посредством заявления, направленного Генеральному секретарю Совета Европы, определить условия, при которых она соглашается принимать и выполнять просьбы, полученные с помощью электронных или других средств связи. Такие положения в любом случае не ограничивают положений тех из действующих двусторонних соглашений или договоренностей между Сторонами, которые предусматривают непосредственное пересылки просьб о помощи между их компетентными органами.
5. Часть 5 комментируемой статьи определяет зависимость принятия к рассмотрению запросов о международном сотрудничестве уполномоченным (центральным) органом Украины от канала связи, используемого для его направления. Так, при получении запроса электронным, факсимильной или другим средством связи разрешено принятия его только к рассмотрению, но не к исполнению. Выполнение будет возможно исключительно при условии подтверждения отправки почтой или непосредственной передачи его оригинала. Направление компетентному органу иностранного государства материалов на выполнение запроса возможно только после непосредственного получения украинской стороной оригинала запроса.